Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Tobias
Parce / Parcero/a?
Parce / Parcero/a?
Creo que parce y parcero significa amigo y que son más o menos sinónimos. Pero hay una diferencia entre las dos? Alguien me dijo que el uso depende del estatus social, que la gente más rica usa parce y que la gente más pobre usa parcero. Eso es corecto? Que es la diferencia entre los dos?
Muchas gracias por el ayuda
25 ott 2015 13:37
Risposte · 9
2
I am not from Colombia, but I know that:
Parcero - a male friend who is so close to you
Parcera - a female friend who is so close to you
Parce - short way of saying "parcero/parcera"
These words are originally from Colombia. They were born in the city of Medellin in the late 1980's
I hope this helps.
Please, let me know if you have any further questions.
Have a nice day.
26 ottobre 2015
Eso lo usamos los colombianos y no tiene nada que ver con el estatus social. parce y parcero es lo mismo y es como decir amigo.
27 marzo 2016
Son coloquialismos usados indistintamente por los colombianos para referirse a un amigo, una amistad o un compañero; son expresiones usadas especialmente en del Departamento de Antioquía.
26 ottobre 2015
nunca oi tales palabras
por tanto las busco en la web de la Real Academia de la Lengua.
RAE
parce
http://dle.rae.es/?w=parce&o;=h
parcero/a, simplemente no existe
en la RAE, nos dan una aproximación que es aparcero, que es, compañero, amigo
http://dle.rae.es/?w=aparcero&m;=form&o;=h
26 ottobre 2015
Gracias!
26 ottobre 2015
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Tobias
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
14 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli