Hola Dennis,
"Escuché una voz en la noche" -->> El verbo "escuchar" implica que el sujeto hace la acción voluntaria de percibir un sonido. La traducción al inglés es: "listen to".
"Oí una voz en la noche" -->> El verbo "oír" NO implica que el sujeto hace la acción voluntaria sino que percibe el sonido sin intención. La traducción al inglés es: "hear".
Espero haberte ayudado.
Saludos.
28 novembre 2015
1
0
0
2Escuché una voz en la noche". It means you were listening to it, but it sounds really strange, I woudn't use it in a sentence...
"Oí una voz en la noche", It means you heard it which sounds more natural in this sentence.
29 novembre 2015
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!