Dennis Kettinger
la diferencia ..entre esas dos frases Qúe es la diferencia entre la frase" escuché una voz en la noche "y oi una voz en la noche ' Gracias a todos
28 nov 2015 16:40
Risposte · 3
Hola Dennis, "Escuché una voz en la noche" -->> El verbo "escuchar" implica que el sujeto hace la acción voluntaria de percibir un sonido. La traducción al inglés es: "listen to". "Oí una voz en la noche" -->> El verbo "oír" NO implica que el sujeto hace la acción voluntaria sino que percibe el sonido sin intención. La traducción al inglés es: "hear". Espero haberte ayudado. Saludos.
28 novembre 2015
2Escuché una voz en la noche". It means you were listening to it, but it sounds really strange, I woudn't use it in a sentence... "Oí una voz en la noche", It means you heard it which sounds more natural in this sentence.
29 novembre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!