Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Alexander Demyanov
Röslein auf der Heiden
I came across this question on a Russian forum, but there was no answer there. It is a line from the poem "Heidenröslein" by Goethe. I became interested in it too: why we have here "auf der Heiden", not "auf den Heiden" or " auf der Heide".
5 dic 2015 12:04
Risposte · 3
1
It‘s Middle High German, dativ plural acutally "Heidenen",
It's a contraction of unstressed syllables with fading "e" after certain sounds or syllables.
Heidenen morphes into Heiden.
Mostly in Swabia and partially in Bavaria.
6 dicembre 2015
You might well ask! Probably it's archaic German.
5 dicembre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Alexander Demyanov
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Tedesco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli