Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
David
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
9 gen 2016 06:07
4
0
Risposte · 4
3
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
9 gennaio 2016
1
3
1
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
9 gennaio 2016
1
1
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
David
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Tedesco, Russo
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
di
27 consensi · 13 Commenti
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
di
39 consensi · 17 Commenti
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
di
34 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.