Trova Inglese Insegnanti
Gil-seop
overturn the world I wrote this sentence: "He is an extraordinary genius who could overturn the world." I mean that he could completely change the world. Don't you say "overturn the world"? Thanks!
10 gen 2016 23:13
Risposte · 10
2
It's a grammatically correct sentence and your meaning would be clear to everyone. This is more common and well-known way to say the same thing : "He is an extraordinary genius who could turn the world upside-down."
11 gennaio 2016
1
"He is an extraordinary genius who CAN overturn the world." > This is not right . When you overturn something , the something is either cause to turn over ( the car overturned in the accident) or a reversal of a legal decision ( the High Court overturned the guilty verdict) "He is an extraordinary genius who CAN revolutionise the world." Or , completely transform / change the world . Upside down is not appropriate . it means "in or into total disorder or confusion."
11 gennaio 2016
1
Kenny's answer is unhelpful. "upside down" is absolutely correct in this case. Note that Jen from the USA was in complete agreement with me. Kenny, please stop your corrections - I frequently see mistakes from you that indicate that you do not have a native level of English. You have even tried to correct a more advanced learner than yourself who put you in your place quite strongly. Now you are saying that my correction - which was completely endorsed by an American tutor - is wrong! You are saying that two native speakers got it wrong. This is confusing for learners and a waste of everyone's time. Please stop this.
11 gennaio 2016
You're correct.
10 gennaio 2016
Yes, that expression is correct.
10 gennaio 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!