Arnaud
везение, повезло, везёт... везение, повезло, везёт...etc Why these words talking about luck are related in russian to the root -вез- that is basically used to talk about transports. Does anyone know the relation between the two ? Thanks
17 feb 2016 13:04
Risposte · 8
2
Well, it's like fortune helped to get something or to get somewhere: a lucky accident was a transport to success))
17 febbraio 2016
1
You're right. These words have the same root -вез- . Везение (luck) is when some force or maybe Fortuna (Roman goddess of luck) takes you and "везёт" (drive) to your goal. Veine is a blood vessel or а leaf nerves. This is a stream of the life. If you get in this stream you will survive. It makes sense doesn't it?
18 febbraio 2016
I haven't found a good explanation about this word, there are only suppositions. The word Везение cannot be used in the sense of transportion. Пeревозка is a process of transportation, but not везение. By the way, why do French people call luck "la veine"?
17 febbraio 2016
If you compare these two sentences, you will understand it: Это было в среду, когда мы потерялись в глуши, и наш джип застрял после проливного дождя, но нам повезло [meaning: we got luck], и мы нашли в соседней деревне толкового мужика, который на тракторе и вывез [meaning: pulled out] нас из этой глуши / западни. So in this sentence you could try to understand relation between these words.
17 febbraio 2016
Ok, thank you all for your answers.
17 febbraio 2016
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!