Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
henney
教えてくださいー!
放送されてる
放映中
このふたつは同じ意味ですか?
そしてどっちのほうをよく使いますか?
いつもありがとうございますー!
23 feb 2016 09:14
Risposte · 3
1
上の方が答えられているように、放送は「電波を通じて」、「情報や番組(映像に限られない)」などを広く送ることを意味するようです。つまり、電波を使って番組などを流す場合は基本的に「放送」を使えます。他方、「放映」は、電波を使っているかいないかに関係なくテレビや映画館で「映像を」流すことを意味します。
つまり、
映画館で映画を放送する×(映画館は電波を使っていないから)
映画館で映画を放映する〇(放映は電波の有無関係なく使える)
テレビで映画を放送する〇(もちろんテレビは電波を使って映像を送っている)
テレビで映画を放映する〇(放映は電波の有無関係なし)
ラジオで番組を放送する〇(放送は映像以外でも情報や番組をながしているなら使える。)
ラジオで番組を放映する×(放映は映像に限られ、ラジオは映像ではない。)
余計に混乱してしまったらすみません笑
23 febbraio 2016
1
「放送」と「放映」は指すものが違います。「放映」というとテレビで放送する事を意味し、特に映画をテレビ放送する場合によく言われます。
「放送」はテレビに限らず、ラジオも含みます。
〜されてる、〜中、どちらもよく使います。
23 febbraio 2016
1
『放送』はテレビやラジオなどへ電波使って音声や映像を送信すること、『放映』はテレビを使って映像が放送されることだと思います
私はテレビ番組には『放送されている』を使って、CMや映画には『放映されている』を使っていますよ
23 febbraio 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
henney
Competenze linguistiche
Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli