Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
JUJU
as cool as a cucumber?!
just courious...how is it come from?:D
17 ott 2008 06:17
Risposte · 3
3
Expressions "As cool as a cucumber", "As fresh as a daisy". "As red as lobster", "AS fit as fiddle" come to express the quialities of things, to better understand them in comparance with familiar feelings. As to the "cucumber", this expression means something that has relatively low temperature, relatively cold, as the fresh cucumber.
17 ottobre 2008
1
There's also a kind of poetry which keeps expressions like this popular - in this case, alliteration. Vica's other example of 'Fit as a Fiddle' is a good one, as well as "Good as Gold". Others which rhyme but make no sense still stay popular, eg. "drunk as a skunk". So there's not always a perfectly logical explanation for these phrases... they just 'sound right'. Then there's other expressions which don't rhyme, alliterate OR make sense, but still 'sound right', eg. "pissed as a newt"! (=very drunk).
17 ottobre 2008
idk..
17 ottobre 2008
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
JUJU
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (altro), Inglese, Hindi, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Hindi, Giapponese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
