Bianjing
谁能帮我翻译一段文章?从汉语翻译成俄语 1,12 俄中经贸合作的动因 1) 国家利益是双方合作的根本动力 冷战后,俄中俄两国关系之所以能够稳步、健康发展,并不断提升,除了两国人民及其领导者高瞻远瞩的战略眼光之外,日益趋同的国家利益成为两国关系连上台阶的重要动力。 首先,从内部看,俄中两国面临相同的历史任务,那就是,在相当长的历史时期内,两国都要集中精力于国内的改革和发展。这就意味着,两国都需要为保证国内的改革和发展创造良好的国际环境,尤其是和平与稳定的周边环境。其次,从国际大背景来看,经济全球化和贸易自由化是两大不可逆转的趋势。在这个趋势下,国与国之间的经济联系日益紧密,使得各国之间的经济利益不可分割。俄中两国是两个大国,因此,积极发展两国经贸关系,对推动东亚地区经济协作,以适应经济全球化这一发展总趋势的要求具有重要意义。普京上台后,一再强调要加强对外开放的力度,积极改善投资环境,吸引外资,参与经济全球化的进程,创造条件加入WTO。这些都有利于中国对俄经贸合作的发展。
10 apr 2016 16:51
Risposte · 2
times 牛鼻 Спасибо вам большое!Сейчас мне не нужно,я уже перевела и преподаватель исправлял.
12 aprile 2016
может вы сами сначала попробуете перевести )), а если где-то ошибетесь, вам, разумеется, с радостью поможем. если уж совсем трудно, лучше возьмите текст попроще, а ?
11 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!