Sungbin Lee
“鼓励”和“鼓劲”的不同 请问一下,“鼓励”和“鼓劲"有什么不同?
12 apr 2016 01:39
Risposte · 3
1
Both two sentences are correct. There are few differences between those two forms. "鼓劲" is more likely followed "加油",that is "为某人鼓劲加油", but "鼓励" can not. Chinese use "鼓劲" usually during a game or an activity, but use "鼓励" more widely and more often. e.g. if someone failed in business, we would "鼓励他不要气馁"。
12 aprile 2016
1
If you want to say "encourage someone" in Madrain, you can say“鼓励某人” or “为某人鼓劲”. So the difference lies in their collocations.
12 aprile 2016
鼓励,Transitive verb 鼓劲,intransitive verb 鼓励,使用频率更高
12 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!