Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Richie
what is the difference between MEASURE and MEASURE UP
I've read this: "I'm glad I didn't take the risk to do what I wanted to do, I'm so glad that I measured up compared to everybody else" ... and that particular expression confuses me.
13 apr 2016 18:31
Risposte · 2
3
To "measure up" means to be good enough. For example: "As much as he tried, John could never measure up to the high standards set by his older brother."
To "measure" usually means to determine the size or capacity of something. For example: "We need to measure the size of the room carefully to see whether the new rug will fit."
[Note that measure is also a noun with more than one meaning.]
13 aprile 2016
2
Measure up = to be acceptable.
"I'm so glad that I measured up compared to everybody else" = I'm so glad that I (was as acceptable as) everybody else
To measure = to measure.
Examples:
I measured the width of the door, and the width of the couch, and I knew the couch would fit through the door.
Every good carpenter measures twice before cutting anything.
13 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Richie
Competenze linguistiche
Inglese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
