Tamara
how do you translate "Asesina sin matar"? The literal translation " assassin without killing" sounds silly in English
16 apr 2016 16:43
Risposte · 3
In Spanish the word "asesinar" has 3 meanings. Check this out since it may help you: http://dle.rae.es/?id=3yfqtFV Anyway I had to look at it because in Spain as far as i know it is not a common expression.
16 aprile 2016
I think is better Kill without Kill I guess this must be some kind of metaphor. And the sentence is right in spanish but Is not coherent to say Kill without Kill asesinar sin matar
17 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!