Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Sungbin Lee
Is my English-Chinese translation okay?
I want to translate an English sentence below into Chinese. Could you please check if it is okay?
It is so loud hear that I cannot hear you
这里太热闹得我听不见你
21 apr 2016 08:14
Risposte · 4
1
这里太吵了,我听不到你说话。
Typo: here
21 aprile 2016
First of all, you have a typo in English. The first "hear" should be omitted :) The simplest translation closest to your English nuance is, 太吵了, 听不到你说什么. In Chinese, you don't need the "I" pronoun. It can be understood from context.
22 aprile 2016
这里太吵,我听不清 or 这里太吵了,我听不清你说什么
22 aprile 2016
The English sentence is wrong. The correct adjective is "noisy". It is so noisy here that I can't hear you. 但這也不地道! 通常母语者只会说 "It is too noisy here. I can't/cannot hear you." 用too noisy; 分两句。这是面对面大家在一起时候的情景。有讲究的。通常是叙事时才用"It was so noisy that I could not hear you." 注意past tense.
21 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Sungbin Lee
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Coreano, Latino, Turco
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Latino, Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 consensi · 0 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
14 consensi · 4 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 consensi · 3 Commenti
Altri articoli