Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Gabriel
come under
Hi, everyone
I am translating a paragraph about a feature of Portuguese grammar and I would like to know if it is wrog to say "come under"in the following paragraph:
In "O prédio permanece inacabado" (The building remains unfinished), the gender of the noun "building", according to Rocha Lima, is marked exclusively by the syntactic component. Withing/From/By Lima's theory/model, if the referential is a sexual being, it COMES UNDER the morphological regularity rule"
Thank you so much!Please! Thank you
26 apr 2016 13:49
Risposte · 4
Yes, you can say "comes under a rule" (although I haven't a clue what the rest of your text means). Perhaps a more common way to express it is to say something is "covered by a rule".
26 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Gabriel
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
