Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
alma
An Article full of vehicle terms, appeal for translation
Please help me to understand the article as follow. It contains many terms of vehicle. Too difficult for me to translate them into professional Chinese words. Thank you very much.
For those of you who don’t know about Freevalve’s camless engine, it uses pneumatic-hydraulic-electric direct valve control that, in theory, allows infinite valve timing and cylinder deactivation. The engine doesn’t have the need for a throttle body and relies on pressurized air and oil for vital operation functions. As Christian von Koenigsegg has put it, the switch to camless engines is comparable to the leap from carburetors to direct injection. It is impossible to say how long it will take for the camless engine to hit major manufacturers, or if it ever will.
29 apr 2016 02:31
Risposte · 1
So you want it translated into Chinese so you can learn English? Did you try looking up the words in a dictionary?
camless = without a cam
all the other words can be looked up in a dictionary.
For example, use Google translate to do this work:
https://translate.google.com/#en/zh-CN/pneumatic (this translates pneumatic into Chinese)
14 giugno 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
alma
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 6 Commenti
Altri articoli