Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Kobold
放开肚皮
My understanding that 放开肚皮 means to loosen one's belt in the context of indulging in gluttony. Do you literally have to wear a belt and to loosen it up or is it just a manner of speaking?
15 mag 2016 13:57
Risposte · 5
1
Means just help yourself!
we would like to say 放开肚皮,好好儿吃,多吃点儿!
17 maggio 2016
1
Is commonly said 放开肚皮 “吃 , which means people familiar with each other or friends together to enjoy food and drink
15 maggio 2016
1
It is a manner of speaking which means 'my friend, feel free to eat as much as you can!'
Help yourself
15 maggio 2016
please eat heartily , fill your stomach with delicious food, have a good appetite!
18 maggio 2016
Hey, guy, get ready to pig out at something. Don't be shy.
17 maggio 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Kobold
Competenze linguistiche
Bielorusso, Cinese (mandarino), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
