Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Kobold
放开肚皮 My understanding that 放开肚皮 means to loosen one's belt in the context of indulging in gluttony. Do you literally have to wear a belt and to loosen it up or is it just a manner of speaking?
15 mag 2016 13:57
5
0
Risposte · 5
1
Means just help yourself! we would like to say 放开肚皮,好好儿吃,多吃点儿!
17 maggio 2016
0
1
1
Is commonly said 放开肚皮 “吃 , which means people familiar with each other or friends together to enjoy food and drink
15 maggio 2016
0
1
1
It is a manner of speaking which means 'my friend, feel free to eat as much as you can!' Help yourself
15 maggio 2016
0
1
0
please eat heartily , fill your stomach with delicious food, have a good appetite!
18 maggio 2016
0
0
0
Hey, guy, get ready to pig out at something. Don't be shy.
17 maggio 2016
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Kobold
Competenze linguistiche
Bielorusso, Cinese (mandarino), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
33 consensi · 20 Commenti
Understanding Business Jargon and Idioms
di
11 consensi · 1 Commenti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
16 consensi · 10 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.