소현
照相 / 照像 “照相”与“照像”有本质区别吗?
20 mag 2016 15:34
Risposte · 4
1
Though both of them all means take pictures in the dictionary, most people use相片、照相more than 像片、照像。 Even when you ask the native speakers, some will regard 相片、照相 as the correct word.
20 maggio 2016
1
照相 =take Photo 照像 =picture or video.A lot of Chinese people can't be distinguished.
20 maggio 2016
照像 isn't correct. 照相 is correct. But if you use 照像,we can also understand what you want to say.
21 maggio 2016
没有.....一般是用照相,take photo
21 maggio 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!