Sis
英/美文的俚语:欺软怕硬的人..是什么啊?
29 ott 2008 13:52
Risposte · 5
3
George Bush! 嘿嘿 欺软怕硬的人 要翻译成英文的话要看你怎么用它: 他是个欺软怕硬的人 He is just a bully who prays on the weak. You never see him picking on people stronger than him. He always bullies the weak and wouldn't dare start on someone his own size. 恐怕你直接说 Bully the weak and fear the strong (算然翻译没错)就会带个很重的“中试”味道。 据我所知, 英文没有这个说法,只能说一句话表达。。。sorry.
30 ottobre 2008
1
bully the meek but fear the strong
29 ottobre 2008
再加一句: 欺软怕硬 = Bully the weak and fear the strong - 没错, 但你加个“的人”在后面就不行了。
30 ottobre 2008
A slight spelling error on Austin. But he basically has it right. Bully the weak and fear the strong.
30 ottobre 2008
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!