Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jacob
“牵扯到“ 和 ”涉及到“ 有什么区别吗?
比如说,”这本书的内容涉及到很多有趣的事” 还是 “。。。牵扯到很多有趣的事”?
21 giu 2016 01:41
Risposte · 8
1
前者涉及到后者,是说客观条件使前者与后者发生了某种关联。
前者牵扯到后者,是说前者与后者本来没有多少关联,前者故意甚至不怀好意地与后者发生关联。
21 giugno 2016
“这件事牵扯许多人”。
从这句话,是否一定能判断出“这件事”是一件坏事?根本不能。也就是说,“牵扯”其实是中性词,它本身不表示好坏。
“这件事涉及犯罪”。
从这句话,完全可以判断出“这件事”是一种坏事,因此,“涉及”同样可以用于“坏事”。因此“涉及”和“牵扯”根本不能从是否与好事、坏事有关来区分。
21 giugno 2016
It should be: 涉及到。牵扯到is also used for bad stuff or the relationship between a person and an object,bad things in most cases.
21 giugno 2016
“涉及到”的范围 > “牵扯到”的范围。一般情况下“涉及到”在较好的情况和不好的情况下都可以使用,但“牵扯到”只能用于不好的情况~
21 giugno 2016
涉及到,多指内容。牵扯到,指某事牵扯到某人,多指不好的事件
21 giugno 2016
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Jacob
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 consensi · 4 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 consensi · 2 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 18 Commenti
Altri articoli
