Trova Inglese Insegnanti
Ruaner
ともあれ、つまり、とにかくの違いについて
三つの言葉の違いを説明してくださってほしんですが、本当にありがとうございます。
21 giu 2016 03:28
Risposte · 1
「つまり」はin other words、別の言い方をすると、結論を言うと、という意味です。
類義語には「すなわち」「結局」などがあります。
例:彼は僕の父親の父親、つまり僕の祖父だ。
例:急がば回れだ。つまり、少しずつ勉強しなさいということ。
「とにかく」と「ともあれ」はanyway、今言った事とは別にして、どちらにしても、関係なく、といった意味です。「ともかく」とも言います。
例: 雨が降るかは分からないけど、ともかく傘を持って行こう。
例: 私は肉が嫌いだが、ともあれ作って頂いたハンバーグは食べることにする。
「とにかく」にだけ、「必死になって」「無我夢中で」という意味もあります。
例: 大学に行きたかったら、とにかく勉強をしなさい。
21 giugno 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ruaner
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
41 consensi · 9 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 consensi · 23 Commenti
Altri articoli