¿Cómo se traduce esta oración?
I am having my hair cut.
Si yo digo “Estoy cortándome los pelos”, me parece que los pelos no se cortan por el peluquero,sino por mí mismo.
Como se dice en España siempre parece que se lo corta uno mismo: "Voy a cortarme el pelo" Pero si dices"Voy a que me corten el pelo" o "Voy a la peluquería" o mejor todavía:"Voy a la peluquería a que me corten el pelo" te entenderán mejor.
3 novembre 2008
0
1
0
Se puede decir, voy a cortarme el pelo, voy a ir a cortarme el pelo a la peluqueria, voy con el peluquero a que me corte el´pelo
3 novembre 2008
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!