Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
gengruiliang
Insegnante professionista
how to translate it into English like a poem ? 江南好, 风景旧曾谙。 日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝。 能不忆江南? in modern Chinese these poem means 江南太好了,那里的风景我过去特别熟悉,日出时江边的花红得胜过火焰,春天来到时江水绿得象蓝草一样美,我能不怀念江南吗?
5 lug 2016 03:06
1
0
Risposte · 1
0
Although not so beautiful.....the meaning is right.:D
5 luglio 2016
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
gengruiliang
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
di
14 consensi · 2 Commenti
How to Handle Difficult Conversations at Work
di
18 consensi · 6 Commenti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
46 consensi · 31 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.