Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Gio
Что значит другими словами " испить из него «шеломом»?
У самой ограды, рядом с той советской, бедняцкой, мужичьей, совсем не казачьей жизнью,
Контекст:
Михаил Шолохов лежит далеко от Храма. Дальше всех. У самой ограды, рядом с той советской, бедняцкой, мужичьей, совсем не казачьей жизнью, которую он помогал утвердить после того, как дописал последнюю строчку «Тихого Дона» и писать стало не о чем и незачем.
Для любого казака свет клином сошелся на Дону, и нет ему жизни без Дона. Дон для России – не просто река, а линия баррикад Великой Смуты. Все битвы ее состоялись, были выиграны или проиграны на Дону. До сих пор мы размещали в Храме или около него тех, кто сражался за Белое Дело, кто был с корниловской или калединской стороны баррикад. Дон был полем брани, и спор шел о том, кому доведется испить из него «шеломом».
7 lug 2016 13:12
Risposte · 2
1
В Древней Руси обычным символом победы было испить воды из реки на земле врага ( „испить шеломом")
В Вашем примере - испить шеломом из Дону - кто первым одержит победу на Дону.
шелом - шлем, защита, защитное покрытие головы во время боя
7 luglio 2016
В древней Руси символом победы над страною было питье шлемом (шеломом) воды из ее реки.
Выражение означает - победить в битве.
7 luglio 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Gio
Competenze linguistiche
Inglese, Georgiano, Italiano, Russo
Lingua di apprendimento
Italiano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli