Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Annie
Deve ser “Boa sorte para todos” ou “Boa sorte para todos”?
Deve ser “Boa sorte para todos” ou “Boa sorte a todos”?
Qual é certo?
23 ago 2016 15:57
Risposte · 12
2
"Boa sorte para todos" não está errado, mas ficaria melhor sendo "Boa sorte a todos"
23 agosto 2016
You have written 2 identical phrases. You can use "Boa sorte para todos" as well as "Boa sorte a todos"
23 agosto 2016
Both are correct, and both sound natural.
I'd like to point out that "pra" doesn't exist in European Portuguese, so "Boa sorte pra todos" is not correct in Portugal.
28 agosto 2016
Tanto faz, pois "a" e "para" fazem a mesma função de preposição.
25 agosto 2016
Em portugues a contração de para é pra.
23 agosto 2016
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Annie
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Cinese (Shanghai), Inglese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Portoghese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli