Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Stefan
please translate to Spanish... "That's an understatement!"
Eso está una subestimación?
4 set 2016 21:32
Risposte · 5
3
There's no direct equivalent to "understatement" in spanish. Please do not use the "google translate" variants, as they're not correct. "Subestimación" is an eyesore word, derived from the verb "subestimar", which means to underestimate (NOT understate). "Atenuación" isn´t a valid translation either.
The best way to express the spirit of "That´s an understatement" is with the expression ´quedarse corto´ (literally means to fall short), which you would have to adapt and conjugate appropriately, depending on the context. For example, if I said "To say that I´m tired would be an understatement", I´d say in spanish as "Decir que estoy cansado se queda corto", or "Si dijera que estoy cansado me quedaría corto".
4 settembre 2016
Well, I found that it translates as :"Es un eufemismo" o "es una atenuación"
4 settembre 2016
Eso está sobreentendido.
4 settembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Stefan
Competenze linguistiche
Inglese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli