Damon
How to say "撒娇” in English It's only happening on a girl or a kid. If you don't satisfy them, they would pretend they're angry. They would usually shake their bodies from left to right or roll on the ground and say " I just want it" .
11 ott 2016 04:33
Risposte · 12
1
If it is a kid, then it means "to behave in a spoilt manner" 如果孩子得不到他要的東西, 他就撒娇了 = if the kid didn't get what he wants, he would /throw a tantrum/behave in a spoilt manner. 娇 = 可愛 If is a girlfriend, 如果她得不到她要的東西, 她就撒娇了, 1. If she does not get what she wanted, she would act coquettishly 2. .... she would become coy/kittenish to get what she wanted. 娇 = 媚誘
11 ottobre 2016
Google says: flighty?
11 ottobre 2016
From your explanation, I would guess that you are looking for the expression "to throw a tantrum" or "throwing a tantrum".
11 ottobre 2016
coquetry
11 ottobre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!