Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Myname
Can someone translate this
“Set your life on fire.
Seek those who
fan your flames.”
can someone translate this to arabic ?
Or explain it in English?
18 ott 2016 20:34
Risposte · 3
2
شق طريقك خلال النار "اللهب" ،من أجل أولئك الذين يحبون توهجك
أظن أن المعني هو تحدي الصعاب و جعل نفسك محاطا بأناس بحيونك و يسرون لرؤيت نجاحاتك
لست مختصا في الترجمة و لكن هذه محاولتي
:)
18 ottobre 2016
"إن أُضرِمت النار بحياتك، فتشبث بمن يستهويه سعيرها"..
والمعنى هنا إن سطعت حياتك بالنجاح والازدهار فمن احبك هم من سيزيدونك توهجا وبريقا. و إن إتقدت حياتك بالمصائب والمحن فهم عونك في تحمل مشقة لهيبها
8 maggio 2023
لاتظن المجد تمرا انت اكله
لن تذوق الحلو حتى تلعق الصبرا (الصبار)
12 novembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Myname
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli