Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Lee
Is there a difference between 썰렁하다, 쌀쌀하다, 싸늘하다다, 서늘하다, 시원하다, 선선하다 if all of these mean "cool/chilly"
I also know 썰렁 is a slang term for "corny" like that joke is corny.
additional: 냉령하다
8 nov 2016 23:42
Risposte · 4
2
bad mood:
썰렁하다: hollow; not lively; not funny (bad joke)
쌀쌀하다: chilly (temporarily, early in the morning late autumn, makes you think of starting wearing jackets)
싸늘하다: things once warm got cold (drinks, corpse); cold attitude; chilly, starting getting to the bones
context dependent:
서늘하다: refreshingly cool, but not very comfortable long term; a little bit frightening.
good mood:
시원하다: something cold/cool during hot summers; feeling of big relief/schadenfreude; stimulating
선선하다: comfortably chilly throughout the day (early autumn)
9 novembre 2016
and it is difficult even to native Koreans.
썰렁하다 쌀쌀하다 싸늘하다 are cool in bad way, 서늘하다 시원하다,선선하다 are cool in good way. I can just say it to you about it, because my major is not Korean
9 novembre 2016
It is freaking difficult to foreigner. Maybe you would know the difference if you lived in Korea in 5 years or more.
9 novembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Lee
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
