Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
安德烈 (Andrea)
Tutor della CommunityRun down or run over?
Hi,
I'm confused about these two expressiones:
Run down by a car
Run over by a car
do they have the same exact meaning? is there any difference, in case, between the use in the UK or in the US?
Thank you
11 nov 2016 17:09
Risposte · 5
2
Okay, I literally just signed up on this website, so I hope I am using this correctly.
I would say to use the expression "run down by a car" would be used more when talking about a car specifically going after a person/thing/animal and ultimately running over them. For instance, if I were to walk outside and find my basketball smashed in the street, I would say "my basketball was run over by a car." If I watched a man drive his car intentionally toward a squirrel who was running across the street, I would say "that squirrel was run down by that car."
For what it's worth, I am a US speaker, not UK. Also, just as a side note, in the US at least, it is "expressions" not "expressiones."
Hope this helps! First post!
11 novembre 2016
1
I'm a British English speaker, and for me they have the same meaning.
My dog was run over by a car.
My dog was run down by a car.
I can't see any significant difference.
11 novembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
安德烈 (Andrea)
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Italiano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 consensi · 4 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 consensi · 2 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 18 Commenti
Altri articoli
