Maciej
on cross "On cross, Adrienne's daughter did her best to defend her mother". Takes place in court.
13 dic 2016 10:05
Risposte · 12
2
As an American lawyer, that's an easy one to answer. "On cross" is short for "on cross examination." A witness is called to the stand to testify. When the lawyer who called the witness is done asking his questions (which we call "on direct" examination or just "on direct"), the opposing side's lawyer gets a chance to ask his own questions. This is called "cross-examination." So whatever the witness said in reply to cross-examination is what we say he said "on cross." . That's all it means. Then there's "redirect" and then "re-cross" if the back and forth questioning goes further.
13 dicembre 2016
1
I guess it means "on cross-examination". I've never seen the phrase in this short form before.
13 dicembre 2016
"on cross" is not a term I've ever heard of. Do you mean "on oath"?
13 dicembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!