Hazem
Dont understand" had what? ISIS organization revealed its new executioner who appeared in the latest videos released by the organization. The man with the western look couldn’t fluently speak Arabic. "He had a very weak "yet a very violent performance unlike his predecessor
13 dic 2016 23:00
Risposte · 2
1
This is a good example of where better punctuation would have helped readers: "He had a very weak -- yet a very violent -- performance, unlike his predecessor." The emdashes (--) mark the interruption of the sentence for the side remark "yet a very violent". "Weak" and "violent" both refer to the performance.
13 dicembre 2016
Did you copy this accurately? If you did, I would not worry about it, as it is very poor English. It reads like something badly translated by someone with English as a second language.
14 dicembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!