Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
jokerswild
When to use "終了する" vs "終わります”?
I realize that 終了する is an action verb meaning "to finish" as in doing something. Yet I will never really hear people say this often (or I'm just not trained in hearing this word yet). I usually hear people use 終わります/終わりました/おわった/etc.
Could someone on here give me some example sentences of the differences between these and when to use which (or are they perfectly interchangeable?)
27 dic 2016 08:36
Risposte · 3
1
終了します is interchangeable with 終わります
終了する is intercangeble with 終わる
終了 sounds slightly formal.
終わりました and 終わった are the past.
30 dicembre 2016
1
generally the rule is that if it is a Chinese loan word, then it is less likely to be used in informal settings. So, my guess would be that this might be used in more formal writing.
27 dicembre 2016
Questo contenuto viola le linee guida della Comunità.
27 dicembre 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
jokerswild
Competenze linguistiche
Inglese, Italiano, Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli