zhaoyingjie
para relajarse o para relajación I want to express that I listening to the music for relax. here, I think the correct one is choose "relajarse" but how about relajacion? Is there any usage that I need to pay special attention to? Thanks!
14 feb 2017 04:08
Risposte · 8
4
I believe you are correct, although a native Spanish speaker can correct me if I'm wrong. Since you're trying to relax yourself, "relajarse" is what you should use. I believe "relajación" is the state of being relaxed.
14 febbraio 2017
Listen to the music. ("the" it's about specific music): Escucho (la) música chill-out para relajarme. Estoy escuchando (la) música chill-out para relajarme. Me gusta escuchar (la) música chill-out para relajarme. (nueva era, chill-out, lounge, ambient, géneros musicales especiales para relajarse). Escucho música para relajarme. (se refiere a la música en general) Me gusta escuchar música para relajarme. (se refiere a la música en general) En cuanto a "relajación", en este contexto musical, lo común es decir algo como: Me gusta escuchar música como medio de relajación.
14 febbraio 2017
Hola, relajación es el sustantivo, y relajarse es el verbo reflexivo de relajación.Yo escucho música para relajarme (verbo reflexivo) o yo escucho música en mis momentos de relajación (sustantivo). espero te ayude
14 febbraio 2017
well you use relajarse when you are having time for relax yourself and you use relajación when you talk about a spa for example Este lugar ofrece relajación This place offers relaxation
14 febbraio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!