Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
RYU
Could you explain this?
What kind of sad act is gonna be free on a Saturday night with no day's notice?
For this sentence
what means 'notice' ??
how should i understand this in a right way
19 feb 2017 12:35
Risposte · 2
2
This confused me at first but re-reading it i understand.
A 'sad-act' is someone who is lame, uncool, who has no friends etc.
'No day's notice' means without giving any day's notice - so you're asking someone to do something the same day.
'Notice' means without warning/asking someone prior to the event happening.
So another possible version of the sentence is 'What kind of uncool person would be free to go somewhere on a Saturday without someone warning them there was something else going on first?' which also basically translates to 'I'm cool. If you don't warn me at least a day in advance that you want me to come out with you on Saturday, I will end up planning something else first.'
19 febbraio 2017
1
In this context notice means to inform in advance; to tell, inform, or warn someone of something. "He's prompt about giving us notice of any discrepancy in the accounts."
19 febbraio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
RYU
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
