Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Dmitry
What the difference between "beam" and "ray"?
These words has been translated to russian with similar meaning.
25 mar 2017 20:31
Risposte · 6
2
Sometimes they're interchangeable, but "beam" implies something emitted or directed intentionally, whereas a ray follows its normal optical trajectory. We will also use ray in a poetic context, but not beam.
Examples:
laser beam (we don't use ray)
a beam of light from a flashlight (because we're pointing the flashlight)
beam of light (more of a scientific or clinical implication) = ray of light (more metaphoric or literary implication)
Her smile was a ray of sunshine on a cloudy day.
25 marzo 2017
2
Sometimes the words can mean similar things but when talking about light, a beam usually straight and has a narrow focus and goes in a specific direction. The word beam comes from use with physical objects. In construction you might use a beam of wood. Light rays typically spread out or radiate from a central point. The word ray comes from the latin word radius which has more connotations with circles.
25 marzo 2017
1
In optics, a "ray" is an idealization. it is perfectly thin, perfectly straight line of light.
A "beam" is a narrow cone of light. The light is confined to a small angle rather than being allowed to spread in all directions. However, it still has a little spread to it, and mathematically it is made up of an infinite number of rays.
26 marzo 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Dmitry
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
