Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Bill Kelly
pasear v. pasearse
1. Yo me paseaba por el barrio antiguo de la ciudad, buscando una librería.
2. Yo paseaba por el barrio antiguo de la ciudad, buscando una librería.
Are both 1 and 2 correct? Which would you use?
23 apr 2017 16:11
Risposte · 2
1
Hola,Bill:
En español usamos la segunda frase que has puesto. El verbo "pasear" casi nunca lo usamos en forma reflexiva (acompañado del "se"), salvo en algunas expresiones coloquiales. Por ejemplo: "los jugadores se pasearon por el campo de fútbol"("los jugadores no mostraron ninguna intensidad").
También hay alguna expresión en la que se usa el verbo "pasear" acompañado de otro verbo que sí usa un pronombre reflexivo. Por ejemplo:
- "Esta tarde me daré un paseo por el parque" (aquí la palabra "paseo" se usa como sustantivo)
- "Si vienes al parque me verás paseando por allí" (aquí sí se usa el verbo "pasear" como acompañamiento de otro verbo)
Espero que te sirva mi explicación. ¡Saludos!
23 aprile 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Bill Kelly
Competenze linguistiche
Ceco, Inglese, Tedesco, Ungherese, Italiano, Spagnolo, Svedese
Lingua di apprendimento
Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli