Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Gil
'enter' vs 'enter for'?
I have an old English book which says that 'enter' can only mean 'go into' whereas 'enter for' means 'take part in'; however, I found some examples in the dictionary which suggests to me that they seem to have little in difference:
enter something: 1 000 children entered the competition.
enter (for something): Only four British players have entered for the championship.
(http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/enter)
So, is there any difference between 'enter' and 'enter for'(maybe in collocation)? Can they be used interchangeably?
Thanks!
11 mag 2017 08:59
Risposte · 5
3
I would never say "enter for" without squeezing another word between these two words:
"I entered myself for the writing contest"
"I entered you for the marathon, by the way"
"What do you think of this painting? I'm thinking of entering it for the grand prix this April"
You're right to point out that this usage refers to taking part in something, rather that, for example, physically entering a room.
11 maggio 2017
Yep.
11 maggio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Gil
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Ebraico
Lingua di apprendimento
Arabo, Inglese, Ebraico
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
