Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Nicole
How would you say 'foreign eyes and soul' in korean?
I am not great at sentence structure so my best guess would be 외국 눈과 종신/영혼. is that right? Is there something close in meaning that would sound more natural?
14 mag 2017 05:22
Risposte · 5
1
"foreign eyes and soul"
외국 눈과 영혼/정신 is the word-for-word translation, but I'm not sure this phrase has a very clear sense because "eyes" and "soul" are not something people often think of as a pair.
If you say "foreign eyes and perception", for example, it would make a lot more sense since eyes make a physical perception and "perception" includes a more abstract sense, so that the two together round out the meaning of a full perception.
So it really depends on what you are trying to say.
That is, it is very unlikely that anyone would say "foreign eyes and soul" in isolation, so the intended meaning of the complete sentence will determine the best way to translate the phrase.
Here's an example sentence to give you an idea.
- 하멜표류기는 *외국인의 시선과 감성으로* 본 한국의 모습을 기술한 최초의 여행기이다.
=> Hamel's Journey is the first travelogue offering an account of Korea as seen *through foreign eyes and perception*.
14 maggio 2017
Foreigner eye means
Foreigner's sight? -> 외국인의 안목
Or just foreigner's eyes? -> 외국인의 눈
And foreigner soul -> 외국인 영혼
14 maggio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Nicole
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
