Danyel
Excuse my bothering you... Excuse my bothering you. & Excusе mе dіsturbіng you. WHat is the difference?
26 mag 2017 11:42
Risposte · 3
1
In English, it is not OK to use 'me + _________ing.' Example 'me eating, me sleeping, me disturbing.' Those are wrong phrases. These are correct, 'My eating, my sleeping, my disturbing." (I hope my eating doesn't make you hungry). You wouldn't say, 'Excuse me disturbing you.' That's wrong. You can say, "Excuse me. I hope I am not bothering you." or "I hope I am not disturbing you," Many time you can say, 'Excuse me'. Or, after you talked to someone and they couldn't help you, you can say, "Please excuse my bothering you,"
26 maggio 2017
Very simple: Sorry to bother you.
26 maggio 2017
They are quite similar. 'Bothering' could mean a longer interruption, such as asking a question. 'Disturbing' could be something as little as bumping into someone. But generally, they can be used interchangeably. But - in most cases, just 'excuse me' is fine, 'bother/disturb is understood/implicit.
26 maggio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!