Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Pelin
Are both the same?
Don't order me around.
Don't keep ordering me.
27 mag 2017 18:13
Risposte · 3
1
You could also say something like "Stop/quit bossing me around"
"Don't keep ordering me." It's wrong, you could say instead: "Don't order me around" or "Stop ordering me (around)"
Good luck! Bye!
27 maggio 2017
I would say "don't order me around." In this context, if you say "Don't keep ordering me," it sounds a little strange, almost like someone keeps ordering you off the menu at a restaurant or something (if that makes sense :) ) The only time you would really use "to order" meaning "to boss" or "to demand" would be like, "I order you to bring me that right now." Adding "around" afterwards sounds much more natural in this example. I hope that helps! :)
27 maggio 2017
They are the same
to order / to order around
27 maggio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Pelin
Competenze linguistiche
Inglese, Turco
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
41 consensi · 16 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 consensi · 2 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 consensi · 4 Commenti
Altri articoli
