Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Onur
"Две разные вещи" и "две разных войны"
Я понимаю, что когда "число + прилагательное + мужской род", прилагательное множественного число в родительном падеже употребляется. Например:
"Два разних человека"
"Два разных мира"
А когда "число + прилагательное + женский род", не понимаю как будет. Я нашел эти примеры в национальном корпусе русского языка:
"Две разные группы"
"Две разные истории"
"Две разные вещи"
"Две разные деловые культуры"
С другой стороны, есть и такие примеры:
"Две разных войны"
"Две разных сферы"
"Две разных экономики"
Помогите понять причины отличий в окончаниях.
7 giu 2017 10:23
Risposte · 11
2
Числительные "два", "три" и "четыре" в именительном и винительном падежах употребляются с существильными в родительном падеже единственного числа:
именительный/винительный: два мужчины, две женщины.
В остальных падежах они согласуются с существительным:
родительный: двух мужчин / двух женщин
дательный: двум мужчинам / двум женщинам
творительный: двумя мужчинами / двумя женщинами
предложный: (о) двух мужчинах / двух женщинах
Падеж прилагательного в сочетании с этими числительными в именительном/винительном падежах зависит от рода существительного:
-- если существительное мужского/среднего рода, то прилагательное стоит в форме родительного падежа: "два разных мужчины".
-- если существительное женского рода прилагательное как правило (но не обязательно) стоит в форме именительного падежа: "две разные женщины".
В остальных падежах прилагательное согласуется с существительным:
родительный: двух разных мужчин / двух разных женщин
дательный: двум разным мужчинам / двум разным женщинам
творительный: двумя разными мужчинами / двумя разными женщинами
предложный: (о) двух разных мужчинах / двух разных женщинах
7 giugno 2017
1
Оба эти варианта - две разных группы и две разные группы и т.д. - допустимы в разговорной речи.
Разница между ними настолько мала, что среднестатистический русскоговорящий человек (при этом вполне грамотный) даже ее не заметит.
Но более верным грамматически мне кажется вариант: две разные группы (и аналогичные варианты соответственно).
8 giugno 2017
1
Желание русского человека употребить ту или иную форму зависит от дополнительных причин. Каких именно - надо думать:(
http://www.rosental-book.ru/styli_xliv.html#sect193
§ 193. п.3
7 giugno 2017
1
Добрый день. Эти примеры:
"Две разных войны"
"Две разных сферы"
"Две разных экономики"
неверны. Грамотно будет сказать и написать: "две разные войны", "две разные сферы", "две разные экономики". Так что вы всё верно понимаете.
Допускаются изменения окончаний в поэзии, песнях для сохранения рифмы и ритма. Но в разговорной практике использовать лучше классические варианты.
7 giugno 2017
1
во первых два разных человека !!
7 giugno 2017
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Onur
Competenze linguistiche
Inglese, Tedesco, Russo, Turco
Lingua di apprendimento
Tedesco, Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
