Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Dominic
成心/故意的区别?
成心和故意哪里有区别?
28 giu 2017 07:44
Risposte · 3
成心:就是存心,故意。例如::“这两天我不打算跟你拌嘴,你可也别成心气我!
故意:[Intentionally;Deliberately;Designedly] 存心;有意识地。明知不应或不必这样做而这样做。
所以说这两个词语在语句交流中没有什么太大的区别,只是看个人的用词习惯。
29 giugno 2017
they are the same
29 giugno 2017
区别不大。我看你就是成心的=我看你就是故意的~我不是成心的=我不是故意的~~~ 两个都指: 明知不该做的偏偏要做。
28 giugno 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Dominic
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Francese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
