Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
えみこ
How to say this phrase in Chinese?
Please accept my hamster with you.(accept that as a gift)
17 lug 2017 00:42
Risposte · 10
3
Need to correct the English first:
"Please accept this hamster."
"Please accept this hamster as a small gift."
"Please accept this hamster as a small gift of my appreciation."
But still it feels a little strange. When we offer living things as a gift, we would usually say something more along the lines of:
"A gift, for you. Please take good care of him/her."
"来,送你个小礼物。一定要好好照顾他/她哦。"
And in Chinese, they would say something more like:
"来,这隻仓鼠送给你。一定要好好照顾他/她哦。"
"Here is a hamster, for you. Please take good care of him/her."
It's not a good idea to simply translate things like this, the way gifts are offered/received will differ from place to place.
17 luglio 2017
1
Please accept this hamster (accept that as a gift). --> 請笑納這隻倉鼠(接受其作爲禮物)。
===
祝 是日安好。/I wish you a good day.
17 luglio 2017
1
请收下这只仓鼠(当做礼物收下)
17 luglio 2017
1
請你接受這隻倉鼠。
17 luglio 2017
Please accept my hamster with you.(accept that as a gift)
Word-for-word translation : 请你收下这只仓鼠,这是我送给你的礼物。- Please accept this hamster, it's the gift.
Sense-for-sense translation :我有仓鼠要送给你。- I want to give you a hamster as a gift.(Respect your friend, give the discretion of accepting to himself/herself. If someone say "accept my hamster" to me, I would feel I have to accept. It's not a good feeling in most cases.)
17 luglio 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
えみこ
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Coreano, Altro
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli