Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
David Boyd
When using Khrap and Kha in Thai, when do you stop?
I understand that adding Khrap (for males) and Kha (for females) at the end of every sentence is formal and polite. However, how long does this formality last? For example, for the entire first time conversation with a stranger? What about for when speaking to your Thai boss that you see everyday?
Also, do you speak with these formalities to everyone for the first time? What about status of people? For example, speaking to children vs a sales associate vs a classmate?
Thank you,
David
21 ago 2017 04:25
Risposte · 4
2
1. I use "kha" with the people that I respect.
In Thai culture, we have to respect
- the older people
- monks
- parents
- relatives
- teachers
- etc.
2. I use kha with the people who is in a higher social class than me, such as
- my boss
- the minister
- etc.
3. I use kha when I want to be polite. Everyone love gentleness, so it is good to be polite with them.
-
Anyway, sometimes politeness can make people feel like it is not close and this is a reason why we shouldn't use "kha" with friends.
25 agosto 2017
1
we always use Khub anf kha when we speaking with who older than us or sometime we use with children but with friend we doesn't use it
21 agosto 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
David Boyd
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
