Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
tky_g
Any difference between "jump the line" and "cut in the line" ?
Thank you for replying.
26 ago 2017 09:10
Risposte · 4
'to push in' is also used.
That guy just pushed in. That guy just jumped the queue.
26 agosto 2017
Jessie is correct above.
In the UK we would say "Jump the queue" or sometimes "skip the queue. "
I've never heard "cut in line" used in Britain but it's common in the USA.
Hope that helps
Gordon
26 agosto 2017
Both expressions would be a little different:
Jump the queue (not jump the line)
Cut in line (not cut in the line)
They are both used but I think 'jump the queue' might be more common British English but 'cut in line' whereas might be common in American English.
26 agosto 2017
I've never heard "jump the line" used before, although "cut in line" is very common.
26 agosto 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
tky_g
Competenze linguistiche
Cinese (cantonese), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 consensi · 7 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
24 consensi · 12 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 consensi · 7 Commenti
Altri articoli