Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Thomas An
So confused with "Could you use"
Could you use some extra help around the house? (from a English drama)
In this case, how come "Could you use" correspond to an offer?
In Korean, It could be translated to "도움이 필요한가요? (Do you need some help?)" directly.
Does that have lots of meaning?
I have already learnt that if i say that "I could use some drinks/waters/air something else", it could be represented that "I need to do that right now".
But I am still confused a lot of meaning "Could you use, I could you" and the use cases..
24 set 2017 09:18
Risposte · 2
The difference is the level of directness. 'Do you want' is quite direct, and perhaps a little too forceful in some situations. 'Could you do with' is a lot softer, and less direct.
On the other hand, "I need to do that right now" is extremely direct, somewhat demanding, and in some cases would probably be a bit rude. It all depends on the situation. It might be OK to a waiter, but not someone you are on a date with...
I guess that in Korean you have similar levels of directness with questions like this?
24 settembre 2017
Yes, if someone says this, they really mean "do you need help?" Your interpretation is correct.
24 settembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Thomas An
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
