Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
queenie
请帮我解释:“得了别人还卖乖”
请问这句话的用法是什么?为什么它有这样子的用法?
谢谢
23 gen 2009 18:55
Risposte · 2
3
应该是“得了便宜还卖乖”吧?
就是说明明是占到了便宜,得到了好处,却不这样对别人承认,而相反说得到的便宜不够好,不令人满意。
大概这个意思吧~~
24 gennaio 2009
1
這要先解釋「得了便宜還賣乖」。
「便宜」就是「好處」的意思。
「賣」可以引申成「想辦法展現,使人信服」,形容的是為了達成交易這個目的所經歷的過程。因為賣東西的人為了要把東西賣掉,就會想辦法讓別人看到,還要讓人家相信你的推銷內容。英文也是用了相同的概念,sell a story 就是 make people know and believe a story 的意思。
這邊的「乖」用的是本義。「乖」的本義和今天我們所知道的意思是相反的,是「異」的意思。比如「乖僻」就是「和別人不一樣,又孤僻」,「名實相乖」就是「名實相異;名實不符;名不符實」的意思。
所以「得了便宜還賣乖」就是「得了好處還要讓人以為是相反」,就是得了好處還要說「你以為我佔便宜?我才沒佔什麼便宜,恰恰相反的是其實我受了委屈,你以為我喜歡這樣嗎?」
皇后娘娘標題裡的那句有兩個可能:
(1) 純粹是打錯字。
(2) 是「得了便宜還賣乖」的應用,不過要有實際的前後文才好理解。
24 gennaio 2009
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
queenie
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
