Rebecca 静芳 รีเบคก้า
أسئلة اللغة العربية إلى أين تذهب؟ and إلى أين أنت ذاهب؟ Why is ذاهب not conjugated?
27 ott 2017 23:30
Risposte · 6
2
ذاهب is an active participle (the doer of something), so it's a noun, not a verb. It literally means 'a goer' (someone who goes somewhere). This can be confusing, but in Arabic the active participle is used for the present continuous, because there isn't an -ing form. I think it's easier to see with the word مسافر. مسافر literally means 'a traveller' (the active participle of travelling). When we say إلى أين أنت مسافر, what this sentence literally translates to is, "To where are you a traveller?" Think of it this way: someone who's a traveller is someone who's travelling. In other words, it's the present continuous. Because the active participle is a noun, it's not conjugated for the tense. But it doesn't need to be, as the active participle is always the present continuous. (However, it is inflected for gender and number: مسافرون, مسافرات, etc.)
28 ottobre 2017
1
إلى أين أنت ذاهب؟ is where are you going could be now or in the future (the answer could be to a far place / another country) إلى أين تذهب؟ is at the present moment more sudden than planned these sentences are used in formal Arabic (I wouldn't recommend delving into it)
28 ottobre 2017
شكرا!
28 ottobre 2017
The first one is Where are you going right now? It seems the first place to go The second is In general where want to go?
27 ottobre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Competenze linguistiche
Arabo (standard moderno), Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Coreano, Portoghese, Russo, Spagnolo, Tailandese, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Arabo (standard moderno), Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Coreano, Portoghese, Russo, Spagnolo, Tailandese, Vietnamita