Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Fateme Mahdavi
Please help me translate this speach of Saadi into English!
خشم بیش از حد گرفتن وحشت آرد
و لطف بی وقت هیبت ببرد.
نه چندان درشتی کن که از تو سیر گردند و نه چندان نرمی که بر تو دلیر شوند.
درشتی و نرمی به هم در به است
چو فاصد که جراح و مرهم نه است
نه مر خویشتن را فزونی نهد
نه یکباره تن در مذلّت دهد
بگفتا نیک مردی کن نه چندان
که گردد خیره گرگ تیز دندان
20 nov 2017 03:47
Risposte · 5
عالی
18 maggio 2019
عالی
18 maggio 2019
عالی
18 maggio 2019
لایک
18 maggio 2019
Can you first write a rough translation?
20 novembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Fateme Mahdavi
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Persiano (farsi)
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
