Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Daria
what is the difference between 選挙 選出??
what is the difference between 選挙 選出 公選??
25 nov 2017 12:20
Risposte · 3
Hello,Daria!
I'm Akitaro from Japan.
We usually use "選挙" as noun.
For example, 上院議員選挙 = Upper house election.
"選出" usually means "to be elected" or "elect".
In other words,It is used as a verb.
For example,彼は議長に選出された。= He was elected to the chairman.
And "公選" means "election of public officials by general voters"
"公" means public and "選" means selection(select) or election(elect).
In my thought,these are same as Chinese.
I hope these will help you learn Japanese.
25 novembre 2017
In Chinese, “選挙 (选举)” means election, while “選出 (选出)” means elect or select or choose (a verb).
Let's wait for a Japanese answering this question.
25 novembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Daria
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
